開運!南無妙法蓮華経!妙法蓮華経 陀羅尼品 第二十六。お経と解説

南無妙法蓮華経

妙法蓮華経みょうほうれんげきょう 陀羅尼品だらにほん 第二十六だいにじゅうろく

安爾あに 曼爾まに 摩禰まね 摩摩禰ままね 旨隷しれい 遮梨第しゃりてい 賖咩しゃみゃ 賖履多瑋しゃびたい 羶帝せんてい 目帝もくてい 目多履もくたび 沙履しゃび 阿瑋沙履あいしゃび

桑履そうび 沙履しゃび 叉裔しゃえい 阿叉裔あしゃえい 阿耆膩あぎに 羶帝せんてい 賖履しゃび 陀羅尼だらに 阿蘆伽婆娑簸毗叉膩あろきゃばさいはしゃびしゃに 禰毗剃ねびてい 

阿便哆邏禰履剃あべんたらねびてい 阿亶哆波隷輸地あたんだはれいしゅだい 歐究隷うくれい 牟究隷むくれい 阿羅隷あられい 波羅隷はられい 首迦差しゅきゅし 阿三磨三履あさんまさんび

佛陀毗吉利袠帝ぶつだびきりじってい 達磨波利差帝だるまはりしてい 僧伽涅瞿沙禰そうぎゃねくしゃねい 婆舎婆舎輸地ばしゃばしゃしゅだい 曼哆邏まんたら 万哆邏叉夜多まんたらしゃやた 

郵樓哆郵樓哆うろたうろた 憍舎略きょうしゃりゃ 悪叉邏あしゃら 悪叉冶多冶あしゃやたや 阿婆蘆あばろ 阿摩若あまにゃ 那多夜なたや。 

痤隷ざれい 摩訶痤隷まかざれい 郁枳うっき 目枳もっき 阿隷あれい 阿羅婆第あらはてい 涅隷第ねれいてい 涅隷多婆第ねれいたはてい 伊緻柅いちに 韋緻柅いちに 旨緻柅しちに 

涅隷墀柅ねれいちに 涅梨墀婆底ねりのはち

阿棃あり 那棃なり 兔那棃となり 阿那蘆あなろ 那履なび 拘那履くなび

阿伽禰あきゃね 伽禰きゃね 瞿利くり 乾陀利けんだり 旃陀利せんだり 摩蹬耆まとうぎ 常求利じょうぐり 浮樓莎柅ぶろしゃに 頞底あっち

伊提履いでび 伊提泯いでび 伊泥履いでび 阿提履あでび 伊提履いでび 泥履でび 泥履でび 泥履でび 泥履でび 樓醯ろけ 樓醯ろけ 樓醯ろけ 多醯たけ 多醯たけ

多醯たけ 兜醯とけ 兔醯とけ 得無生法忍とくむしょうぼうにん。   

解釈

そのとき、薬王菩薩は座より立ち、右の肩を露にして合掌し、釈尊に向かって言った。 

「世尊よ、法華経を持つものには、あるいは読み、誦し、理解するものには、どのように大きなご利益があるでしょうか」

釈尊は薬王に語った。

「もし人あって、八十のガンジス川の砂の数に等しい諸仏を供養すれば、その功徳は多いだろうか」

「それは大変多いと思います」

釈尊は言った。

「もし人あってよくこの経の一詩句をも持ち、読み、誦し、そして分かり、教えの通り修行すれば、その功徳は大変大きいのである」

そのとき薬王菩薩は、釈尊に言った。

「世尊よ、わたしは今、法華経を説くものに陀羅尼呪を与えて、これを守護しましょう」

そして呪を唱えた。

「あに、まに、まねい、ままねい、しれい、しゃりてい、しゃみゃ、しゃびたい、せんてい、もくてい

もくたび、しゃび、あいしゃび、そうび、しゃび、しゃえい、あきしゃえい、あぎに、せんてい

しゃび、だらに、あろきゃばさい、はしゃびしゃに、ねいびてい、あべんたらねいびてい

あたんだはれいしゅたい、うくれい、むくれい、あられい、はられい、しゃぎゃし、あさんまさんび

ぼつだびきりじりてい、だるまはりしてい、そうぎゃちりくしゃねい、ばしゃばしゃしゅたい

まんたら、まんたらしゃた、うろたうろた、きょうしゃりゃ、あきしゃら、あきしゃやたら、あばろ

あまにゃなたや」

「世尊よ、この陀羅尼神呪は六十二のガンジス川の砂の数に等しい諸仏の説いたものです。もし、この経を説くものを非難し侮辱するものあれば、この諸仏を非難し侮辱することになるでしょう」

釈尊は薬王菩薩を褒めて言った。

「いいことをしてくれた。お前は法を説くものを守るために、陀羅尼を説いたのだ。諸々の衆生の利益になるだろう」

そのとき勇施菩薩が釈尊に言った。

「世尊よ、私も法華経を読み、誦し、持つものを守るために、陀羅尼を説きましょう。もし法を説くものがこの陀羅尼を得たならば、どんな悪鬼らが来て邪魔するとしても、果たせないでしょう」

こうして呪を唱えた。

「ざれい、まかざれい、うき、もき、あれい、あらばてい、ちりてい、ちりたはてい、いちに、いちにしちに、にりちに、にりちはち」

「世尊よ、この陀羅尼神呪は、ガンジス川の砂の数に等しい諸仏の説いたものです。もしも、この経を説くものを非難し侮蔑するものがあれば、この諸仏を非難し侮蔑することになるでしょう」

その時、毘沙門天王護世者が釈尊に言った。

「世尊よ、わたしも衆生を憐れみ、法華経を説くものを守るために、陀羅尼を説きましょう」

そして呪を唱えた。

「あり、なり、となり、あなろ、なび、くなび」

「世尊よ、この神呪をもってこの経をとくのを守ります」

そのとき、持国天王は会衆のなかにあって、幾千万憶の神霊の乾闥婆に囲まれていたが、釈尊の前に進み出て合宿して言った。

「世尊よ、わたしも陀羅尼神呪をもって、法華経を持つものを守りましょう」

そして呪を唱えた。

「あきゃねい、きゃれい、くり、けんだり、せんだり、まとうぎ、じょうぐり、ふろしゃに、あんち」

「世尊よ、この陀羅尼神呪は四億二千の諸仏の説いたものです。もし、この経を説くものを、非難し悔辱することになるでしょう」

そのとき、天の守護神の羅刹女が十人いて、鬼子母とその子らと一族を一緒に連れてきて釈尊のもとに来て言った。

「世尊よ、わたしらも法華経を読み、誦し、待つものを守り、災いを除きましょう」

そしてそろって呪を唱えた。

「いでいび、いでいびん、いでいび、あでいび、いでいび、でいび、でいび、でいび、でいび、でいびろけい、ろけい、ろけい、ろけい、たけい、たけい、たけい、とけい、とけい」

「いかなる鬼神たちにしても、また病にしても、あるいは誘惑にしても、夢の中でも、法を説くものを悩ますことはないであろう。もし法を説くものを悩ますものあれば、そのものの頭は阿樹里の枝のように七つに割れて裂けるだろう。そのものは、父母を殺す罪、悪質な油を売る罪、計量をごまかす罪、僧の和を乱す罪、このような重罪になるだろう。世尊よ、この経を持ち、読み、誦し、修行するものを守り、安らぎを得させ、煩いを離させれ、諸々の毒をけさせましょう」

釈尊は羅刹女たちに言った。

「よいことを誓ってくれた、羅刹女よ。法華経を受け入れ保つものを守ることですら、このような功徳があるのだ。ましてこの経巻に香をたき、華を飾り、天蓋をかけ、伎楽を奏し、種々の香油を燃やし、幾千万の様々なやり方で供養する者達をどうして守らずにいられようか。お前たちまたその眷属はこのように法を説くものを、守護すべきである」

この陀羅尼品を説いたとき、六万八千人が不生不滅の法を得たのである。

コメント

タイトルとURLをコピーしました